التفسير الدقيق للمعنى الحقيقي للنص الأصلي. أكثر من مجرد إعادة إنتاج دقيقة للمادة المصدرة، فإن ترجمة المواد التعليمية الفعالة تلهم الطلاب وتتضمن لغة خاصة بالموضوع بالإضافة إلى اللغة الدارجة المناسبة ثقافيًا لزيادة معدل الاحتفاظ بالمعلومات. بالنسبة للطلاب والأساتذة والمؤسسات، يمكن أن يكون للترجمات السيئة تداعيات فعلية ونفسية وقانونية ومالية كارثية. مثال على ذلك هو جزء مقتبس بشكل خاطئ من كتاب طبي أو سؤال اختبار تمت صياغته بشكل خاطئ. يتطلب الأمر درجة كبيرة من الكفاءة اللغوية والمعرفة التقنية لترجمة لغة معقدة، والتي غالبًا ما يكون لها معانٍ محتملة متعددة. مترجمونا هم خبراء متخصصين في هذا المجال ولديهم خبرة لا تقل عن خمس سنوات في مجال تخصصهم.
تشمل الترجمة (الشهادات، التعليم الإلكتروني، الكتب المدرسية، الكتب الجامعية، ترجمة الكتب)
CONTACT US
Add Your Heading
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.